Екатеринбуржцы писали «Тотальный диктант» на… немецком
21 февраля отмечался Международный день родного языка. ЮНЕСКО учредила этот день для защиты языкового и культурного многообразия. При поддержке Министерства образования и науки РФ и Свободного российско-германского института публицистки при факультете журналистики МГУ в пятый раз прошла всероссийская открытая акция Totales Diktat, приуроченная к этому дню.
В Екатеринбурге всеобщей площадкой для столь необычного формата диктанта стала библиотека им. Белинского (ул. Белинского, 15). Эта акция — прототип проекта «Тотальный диктант», так что проверить свои силы мог любой желающий, хоть немного владеющий немецким языком. Организаторы предусмотрели 3 уровня сложности.
Тексты диктантов начитывали атташе по культуре Генерального консульства Германии в Екатеринбурге Нора ТЕХ, фрилансер-переводчик Дирк ШНИКЕ, а также старший преподаватель кафедры иностранных языков и перевода УрФУ Светлана ПЛАТОНОВА.
— В чём секрет успешного написания диктанта? — спрашиваю у одного из организаторов Дирка Шнике.
— Главное — не хорошо говорить, а много читать. Даже если вы отлично воспринимаете иностранный язык на слух, этого всё равно может оказаться мало. Правильное написание слов должно чётко отложиться в сознании.
— На какую целевую аудиторию вы ориентировались при проведении диктанта?
— Нам важны люди, которым интересно узнать, насколько хорошо они владеют иностранным языком. Неважно, какого они возраста и социального статуса. Также за время мероприятия можно обзавестись новыми знакомыми-единомышленниками, что тоже немаловажно. Правда, поразило, что в этом году среди участников было очень мало представителей молодого поколения. С этим нужно что-то делать…
Меж тем организаторы уверены, что в 2017-м число участников должно побить прошлогодний рекорд. Итоги будут подведены в ближайшее время.
Мнение
Хорошая возможность проверить знания
Студентка УрГАХУ Анастасия ПАНТЕЛЕЕВА:
— Я начала учить немецкий язык с сентября прошлого года. Totales Diktat стал для меня хорошей возможностью проверить свои знания и то, чего я достигла за это время. Раньше мне не приходилось участвовать в подобных мероприятиях, поэтому сначала я немного растерялась.
Самые сложные слова для нас выписали и дали перевод, что было, безусловно, очень здорово. Первый абзац мне дался особенно сложно, но потом я потихоньку включилась в работу. Теперь я с нетерпением жду результатов.
Gismeteo
Прогноз на 2 недели
|